Tłumaczenia na język czeski – na co powinniśmy zwrócić uwagę

18.08.2016

Tłumaczenia… No właśnie, chyba najczęstszy powód niepowodzenia przy ekspansji zagranicznej. Jedna z rzeczy na których naprawdę nie warto oszczędzać, ponieważ tłumaczenia są podstawą podstaw w e-shopie. Na nic nam będzie profesjonalna obsługa Contact Center, akcje marketingowe czy błyskawiczne dostarczenie przesyłki do klienta końcowego. Jeśli nie będziemy w stanie zbudować zaufania do swojej marki, do swojego sklepu internetowego, nie osiągniemy nic na zagranicznym rynku e-commerce. Dobrze przetłumaczony sklep internetowy jest pierwszym, głównym krokiem, który trzeba postawić przy ekspansji zagranicznej.

Na co więc powinniśmy zwracać uwagę przy oddawaniu tekstu do tłumaczenia? Czym od siebie mogą się różnić biura tłumaczeń? Wypiszemy kilka zasad, które warto mieć na uwadze.

 

  1. Narodowość tłumacza – czyli kto będzie tłumaczył nasz tekst

Z początku może się wydawać, że to błaha sprawa, ponieważ najważniejsze jest aby tekst został przetłumaczony poprawnie. Oczywiście, jest to prawdą. Z doświadczenia jednak mogę stwierdzić, że nieporównywalnie lepsze są tłumaczenia wykonywane przez np. Czecha biegle mówiącego w języku polskim niż na odwrót. Oczywiście, jeśli bierzemy pod uwagę tekst po polsku, który trzeba przetłumaczyć na język czeski. W takim przypadku zawsze mamy pewność, że tekst „dobrze brzmi” po czesku. Częstym zjawiskiem jest dobrze przetłumaczony tekst (np. przez polskiego tłumacza) ale nie jest to „język mówiony” w danym kraju. Klient od razu orientuje się, że coś jest nie tak. Nie wzbudza to zaufania do potencjalnego klienta. Dlatego ważnym jest, aby tłumacz miał również doświadczenie przy tłumaczeniu tekstów np. w sklepach internetowych.

 

  1. Wycena tekstu wraz z terminem realizacji

Wycena tekstu wiąże się z trudnością słownictwa. Tekst może być typowo branżowy, gdzie występujące słownictwo jest specyficzne i właśnie te wąskie grono może się nim posługiwać. Warto więc postarać się, aby wycenę tekstu wraz z terminem realizacji dostać wcześniej – przed podjęciem decyzji o współpracy.

 

  1. Przejrzysta stawka za stronę rozliczeniową

Biura tłumaczeń głównie rozliczają się za pomocą stron rozliczeniowych. Warto sprawdzić jaki jest koszt tłumaczenia jednej strony rozliczeniowej, oraz ile wynosi (znaków ze spacjami) jedna strona rozliczeniowa.

 

 

CzechLogistic oferuje usługi tłumaczeń z języka polskiego, na język czeski i słowacki. Stawka wynosi 40 zł za stronę rozliczeniową 1800 znaków (ze spacjami). Zlecenia wykonują tłumacze z Czech, biegle posługujący się językiem polskim.

Zainteresuje Cię także:

  • 02.07.2017

    Nawiązana współpraca z GoPay – bramka płatności online w Czechach

    Miło nam poinformować, że dzięki nawiązaniu współpracy z firmą GoPay.cz klienci biznesowi CzechLogistic mogą korzystać z bramki płatności online w…
    Przeczytaj
  • 23.11.2016

    Obsługa polskich firm w Czechach i na Słowacji

    Prawidłowe wdrożenie polskiej firmy na rynek zagraniczny, mimo, że czasochłonne jest podstawą sukcesu. Oprócz spraw związanych z księgowością, założeniem firmy…
    Przeczytaj
  • 14.10.2016

    Eksport do Czech – wsparcie dla firm z Polski

    Rynek czeski jest coraz bardziej atrakcyjny dla polskich przedsiębiorców. Nie można więc się dziwić, że coraz częściej, w pierwszej kolejności…
    Przeczytaj
  • 13.09.2016

    Paleta do Czech. Transport palet do Czech.

    Potrzebujesz wysłać paletę do Czech lub na Słowację? Obsługujemy palety EUR, półpalety, palety przemysłowe oraz palety przeznaczone do kontenerów. Zapewniamy…
    Przeczytaj
  • 26.08.2016

    Transport na Słowację – od paczek po palety!

    Transport na Słowację staje się coraz popularniejszym kierunkiem dla polskich firm. W czasie, gdy na rynkach zachodnich jest coraz większa…
    Przeczytaj
  • 25.08.2016

    Obsługa sklepu internetowego w Czechach i na Słowacji

    Obsługa sklepu internetowego to najlepszy marketing, najlepsza wizytówka, szczególnie małej firmy. W małych firmach często właściciel obsługuje sklep telefonicznie oraz…
    Przeczytaj
  • 23.08.2016

    Adres do zwrotów Czechy – Twój bezpłatny magazyn!

    Klient kupujący w sklepie internetowym ma prawo zwrócić towar w określonym czasie. Klient zwraca towar, pisze reklamację a firma musi…
    Przeczytaj
  • 22.08.2016

    Zagraniczna przesyłka za pobraniem – Czechy, Słowacja, Węgry, Rumunia, Chorwacja, Słowenia.

    Wymagania rachunku bankowego w kraju w którym chcemy wysłać przesyłkę za pobraniem to norma w usługach firm kurierskich. Choć wydaje…
    Przeczytaj
  • 16.08.2016

    5 prostych kroków do wprowadzenia sklepu internetowego na rynek czeski.

    Pierwszym i zarazem podstawowym etapem jest… Podjęcie decyzji i chęć wejścia na nowy rynek e-commerce, a warto spróbować, ponieważ biznes…
    Przeczytaj
  • 09.08.2016

    Transport do Czech – palety, paczki, listy, zlecenia specjalne

    Codziennie dostarczamy różnorodne towary, począwszy od listów, paczek, palet po zlecenia specjalne naszych klientów na przewóz towarów z Polski do…
    Przeczytaj

Masz jakieś pytanie
e-rynku czeskiego
lub słowackiego?

Napisz do nas